Györgyi Blanka
Konferenciatolmács és fordító

Tolmácsolás és fordítás
angol · magyar · olasz

Professzionális tolmácsszolgáltatást nyújtok ügyfeleimnek 2021 óta.

Dolgozzunk együtt!
Blanka Györgyi professzionális portréja
Rólam

Szinkrontolmácsolás angol, magyar és olasz nyelven

Györgyi Blanka vagyok. 2021 óta aktívan dolgozom a piacon szabadúszóként, ami lehetővé tette, hogy rengeteg helyen és helyzetben szerezzek tapasztalatot. Számomra fontos, hogy az üzenet pontos átadása mellett arra is figyelmet fordítsak, hogy a hallgatóság egy pozitív élményt vigyen haza a konferenciáról. Nincs monoton, altató darálás, minden munkába beleteszem a szívem-lelkem. A tolmács feladata az is, hogy felismerje a helyzetet, ahol dolgoznia kell, adott esetben diszkréten a háttérben maradva, mindig elérhető közelségben az ügyfél számára.

2020-ban diplomáztam Fordító és Tolmács mesterképzésen, majd 2021-ben az ELTE EMCI képzését is elvégeztem, amely jelenleg az egyetlen EU-akkreditált szinkrontolmácsképzés Magyarországon. Tanulmányaim során egy évet Olaszországban is töltöttem, hogy az olasz nyelvet is aktívan tudjam használni a munkában is.

Szabadúszóként szívesen állok az ügyfelek rendelkezésére, akár egy fontos eseményről, akár hosszú távú együttműködésről legyen szó. Eddigi tapasztalataimat a következő témákban szereztem: politika, közélet, oktatás, környezetvédelem, permakultúra (kertészkedés), egyenlő bánásmód, gazdaság, vendéglátás, városszervezés, közlekedés, irodalom, marketing, egészség (főleg táplálékkiegészítők, egészséges életmód), logisztika, esküvők, céges prezentációk, compliance, whistleblowing, piackutatás, fénytechnológiák, művészet, EU, gyermekvédelem, film, vizes élőhelyek, ellátásszervezés, motivációs beszédek, illetve bíróság (kizárólag polgári perek).

Szakterületek

Szolgáltatások

Szinkrontolmácsolás

Tolmácskabinnal támogatott, a beszélővel azonos időben történő tolmácsolás. Nagyobb rendezvényekre javaslom, ahol 3 főnél többen vennék igénybe a tolmácsszolgáltatást.

Konszekutív tolmácsolás

A tolmácsolás szakaszosan történik, jegyzettel vagy anélkül. A beszélő minden mondat vagy gondolati egység után szünetet tart, lehetővé téve a tolmácsolást.

Chuchotage/Fülbesúgás

A szinkrontolmácsolás egy fajtája, amikor a tolmács a hallgató fülébe súgva tolmácsol. Maximum 3 hallgatóval javasolt.

Összekötő (liaison)

A tolmács a két fél közötti diskurzust teszi lehetővé, általában üzleti vagy egyéb tárgyalásokon, megbeszéléseken.

Online tolmácsolás

Online videóhívást lehetővé tevő platformon keresztül, szinkron- vagy konszekutív módban történő tolmácsolás.

Fordítás

Általános és jogi szövegek, cikkek fordítása, a határidők pontos betartásával.

Kapcsolatfelvétel

Itt kérhet árajánlatot és teheti fel kérdéseit. Ha nem biztos benne, milyen tolmácsolást rendeljen eseményére, kérdezzen bátran!

Tiszteletben tartom az Ön adatainak védelmét. Az itt megadott információkat nem osztom meg harmadik féllel.